TONN at Aichi Triennale 2016, Nagoya, Japan
TONN (meaning ‘wave’ in Scottish Gaelic) is a light, sound and poetry installation in the city centre of Nagoya, at the Oasis 21 transport interchange. This multi-media public art piece brings the experience of Scottish waves translated through the movement of light, poetry and sound, to create a performance that injects natural dynamics into this hi-tech urban structure.
Created in collaboration with sound artist Lars Koens, poet Olivia Tutton and sound recordist Pete Smith, this performance is realised through collaboration between The Aichi University of the Arts (AUA), Nagoya, and Edinburgh College of Art (ECA), The University of Edinburgh, as a partnership project of Aichi Triennnale 2016 and with support through UNESCO as a cultural exchange between UNESCO Creative Cities for the cities of Nagoya, Japan and Edinburgh, Scotland.
Performed as part of live ‘PIANO TRIGGER’ event, TONN is a public installation where lights of Oasis 21 follow the natural sound waveforms of the Scottish oceanic waves with a poem that is written into the visuals and sound broadcast onto the streets of central Nagoya.
The piece is inspired by the movement of oceanic waves. The world’s oceanic body, covering the majority of the Earth’s surface, links the two lands. A ripple on the surface of the ocean is the motion of the entire ocean. Similarly, a wave experienced off the shore of Scotland resonates on the Japanese islands. It might be imperceivable immediately through the limited human senses, yet holds beautifully on the delicate fabric of the planet.
Poem by Olivia Tutton, with translation into Japanese by Kohei Sakamoto and Catriona Anderson, read out and also written into the light system of Oasis 21.
Indulgent, giggling with diamonds in each ear
Draped heavy over sculpted arms
Bells on ankles
Tease
I see myself
Framed in your many mirrors
Burning,
Yearning
Trace me with your shivers
Rain your glitter
To drown me
O, love, pearly splendour
Never far from thunder
The white blanket of pain
Dulls your diamonds, leaves a stain
Sapphire spheres you hurl high
Foreseen yet so curdling –
Shatter through perfection
Rage rage, never show your face
Body stands tall,
Melancholy flung overs shoulders
You bully –
Running, tripping, slipping
Suspense steals my breath…
I glow
To shake your quest
I bestow
Scarlet fury eyes
Quake
Hum, allow me to cradle
Envelope this weakened body
Collecting your scatters, tucking in your lengthy limbs
Ruby heart hangs heavy
Rocking
Indulgent
波
優しく、両耳にはダイアモンドを飾って笑っている
彫像のような腕にしっかりまとわれて
足首には鈴
じらすんだね
私は見る
あなたの何枚もの鏡の中で
燃えている私を
恋い焦がれている私を
ゆれる水面に私を映して
煌めく雫を降らせて
そして私を溺れさせて
ああ、いとしい人よ、真珠のように輝けば
雷鳴のように激しいことだってある
苦痛をもたらす白い布が
あなたのダイアモンドをくすんだ、しみついたものにする
あなたが高く放つサファイア色の丸波は
予期していてもやはり怖ろしい-
完璧になった瞬間砕けるのだから
激昂し、怒り狂う、あなたの顔を見せないで
体は高くそびえたって
憂鬱な気持ちは肩の上を飛んでいく
このいじめっ子-
走って、つまずいて、すべって
不安で息をのんでしまう…
私は赤く輝く
あなたの探求を揺さぶるために
あなたに授けよう
赤い怒りに燃えた目を
震える目を
ふー、私に優しくあやさせて
弱くなったこの体を包ませて
あなたの散らかったものを集めて、あなたの長い手足をくるんで
ルビー色の心は重たく漂っている
揺れながら
優しく